No exact translation found for شخصية تجارية

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate German Arabic شخصية تجارية

German
 
Arabic
related Results

Examples
  • Tätigt ein Staat ein privatwirtschaftliches Rechtsgeschäft mit einer ausländischen natürlichen oder juristischen Person und fallen Meinungsverschiedenheiten im Zusammenhang mit dem privatwirtschaftlichen Rechtsgeschäft aufgrund der anwendbaren Regeln des Internationalen Privatrechts unter die Gerichtsbarkeit eines Gerichts eines anderen Staates, so kann sich der erstgenannte Staat in einem sich aus diesem privatwirtschaftlichen Rechtsgeschäft ergebenden Verfahren nicht auf Immunität von dieser Gerichtsbarkeit berufen.
    إذا دخلت دولة ما في معاملة تجارية مع شخص أجنبي طبيعي أو اعتباري، وكانت المنازعات المتعلقة بالمعاملة التجارية تقع، بمقتضى قواعد القانون الدولي الخاص الواجبة التطبيق، ضمن ولاية محكمة دولة أخرى، لا يجوز للدولة أن تحتج بالحصانة من تلك الولاية في دعوى تنشأ عن تلك المعاملة التجارية.
  • Keine andere Art von Mission muss Gesetze beschließen und vollziehen, Zolldienste einrichten und entsprechende Vorschriften erlassen, Steuern für Unternehmen und Einzelpersonen festsetzen und einziehen, ausländische Investitionen anlocken, in Streitigkeiten um Eigentumsrechte und in Haftungsfragen für Kriegsschäden entscheiden, alle öffentlichen Versorgungseinrichtungen wiederaufbauen und betreiben, ein Bankensystem schaffen, Schulen betreiben und Lehrkräfte bezahlen und die Abfallentsorgung sicherstellen - all dies in einer vom Krieg zerrütteten Gesellschaft und allein mit Hilfe freiwilliger Beiträge, da im veranlagten Haushalt für die Missionen, selbst für derartige "Übergangsverwaltungsmissionen", keine Mittel zur Finanzierung der örtlichen Verwaltung vorgesehen sind.
    إذ لا يتوجب على أي عمليات أخرى وضع القوانين وإنفاذها، وإنشاء الخدمات والقواعد التنظيمية الجمركية، وتحديد وجباية الضرائب التجارية والشخصية، واجتذاب الاستثمار الأجنبي، والفصل في المنازعات على الملكية وفي المسؤوليات عن أضرار الحرب، وإعادة بناء وتشغيل جميع المرافق العامة، وإنشاء نظام مصرفي، وإدارة المدارس ودفع مرتبات المدرسين، وجمع القمامة - في مجتمع فتكت به الحرب، وذلك باستخدام التبرعات لأن الميزانية المقررة للبعثة لا تمول الإدارة المحلية نفسها، ولا حتى في بعثات “إدارة انتقالية” كهذه.
  • beide Seiten nachdrücklich auffordernd, alle Handlungen zu vermeiden, die zu einer Zunahme der Spannungen führen könnten, und in diesem Zusammenhang mit Besorgnis Kenntnis nehmend von den aufeinander folgenden Ereignissen in der Umgebung von Dherinia, der Zunahme der nicht genehmigten Errichtung von Wohnhäusern und Gewerbebauten in der Pufferzone und den Entwicklungen an bestimmten Kontrollpunkten in Sektor 4, namentlich den neuen Einschränkungen der Bewegungsfreiheit der UNFICYP, und beide Seiten ermutigend, mit der UNFICYP Konsultationen über die Demarkation der Pufferzone zu führen und das Mandat und die Tätigkeit der UNFICYP in der Pufferzone zu achten,
    وإذ يحث الجانبين على تجنب اتخاذ أي إجراء قد يؤدي إلى زيادة التوتر، وإذ يلاحظ مع القلق، في هذا السياق، التطورات المتتالية في المنطقة المجاورة لدهرينيا وزيادة التشييد غير المرخص به للمباني للاستخدام الشخصي والتجاري في المنطقة العازلة والتطورات التي استجدت في نقاط تفتيش معينة في القطاع الرابع، بما في ذلك فرض قيود جديدة على حرية حركة القوة، وإذ يشجع الجانبين على المشاركة في مشاورات مع القوة بشأن ترسيم حدود المنطقة العازلة واحترام ولاية القوة وعملياتها في المنطقة العازلة،
  • Diese Veränderungen, die sich an der fortschrittlichen Drogenpolitik Deutschlands orientieren, würden dazu führen, dassder Besitz kleiner Drogenmengen zum persönlichen Gebrauch nichtmehr bestraft würde und Drogendealer strengere Strafen und Drogenabhängige eine effektivere Behandlung erhielten.
    ولقد صيغت هذه التعديلات على غرار السياسات التقدمية التيتنتجها ألمانيا. وتمنع هذه التعديلات معاقبة الأشخاص لحيازة كمياتضئيلة من المخدرات للاستخدام الشخصي، وتشديد العقوبات على التجار،وتبني علاجات أكثر فعالية للأشخاص المعتمدين على المخدرات.
  • Die gute Nachricht ist, dass ich – als jemand, der seitüber 30 Jahren ähnliche Fälle beobachtet – mit Überzeugung sagenkann, dass Ägypten alle Voraussetzungen mitbringt, um wieder fürwirtschaftliche und finanzielle Stabilität zu sorgen: die Ressourcen, Menschen, Dynamik, das Unternehmertum, den Standort undregionale und globale Verknüpfungen.
    أما النبأ السار فهو أنني بوصفي خبيراً تتبع حالات مشابهةلأكثر من ثلاثين عاماً أستطيع أن أقول بكل ثقة إن مصر لديها كلالعناصر والمكونات اللازمة لاستعادة الاستقرار الاقتصادي والمالي:الموارد، والبشر، والشخصية الدينامية، وروح المغامرة التجارية،والموقع، والارتباطات الإقليمية والعالمية.
  • Die Preise steigen, Geschäfte werden zunehmend in barabgeschlossen, und aus aller Welt treffen fragwürdigere Geschäftszahlen ein.
    والأسعار آخذة في الارتفاع، والمزيد من المعاملات تُجرى نقدا،والمزيد من الشخصيات التجارية المثيرة للشكوك تتوافد على إيران منمختلف أنحاء العالم.
  • Jemand übt Druck auf die Ölgeschäfte Ihres Vaters aus, da steht eine Menge auf dem Spiel.
    هناك شخص ما يضغط على تجارة نفط والدها سيكون هناك أشخاص كثر في خطر إذا هذا كل شيء؟
  • Eigentlich sind mein Freund ich in einem etwas umsatzstärkeren Wiederverkaufgeschäft tätig.
    ضمن الشخصيات الكبيرة في تجارة إعادة البيع
  • Schuldenerlassen und Handelsgerechtigkeit... und jeder der denkt, diese Ziele sind verhandelbar... ist, wie mein Vater sagte, "verdammt noch mal im Unrecht".
    ....في الإعفاء من الدّينِ، في العدالةِ التجاريةِ ...وأي شخص يَعتقدُ ان ذلك قابل للمساومة سيكون مثلما اعتاد ابي ان يقول "مخطىء جدا جدا "
  • "in der Dschungeln dunkler Nacht, welches Aug', welch ew'ge Hand formten Deines Schreckens Brand?"
    عمّ أردتِ رؤيتي؟ (أمر قضائي لسجلاّت (توماس فولكر .الشخصيّة والتجاريّة